Билли - Euan Garrett
Майкл - Bradley Mayfield
Дебби - Hollie Creighton
Маленький мальчик - George Morgan (???) - дебют
Высокий мальчик - Caspar Meurisse
Балетные девочки - Ashington
Замены: Джекки - David Bardsley, взрослый Билли - Lee Hoy, Лесли - Rachel Bingham, прыгающий полицейский - Ben Redfern
Дирижер - Chris Hatt
Имя Джорджа Моргана, как вы заметили, сопровождается знаками вопроса - потому что я совершенно не уверен, что именно так его зовут. Когда я попробовал спросить об этом у его матери, она отшатнулась от меня и сказала "нет". Дело Джимми живет и побеждает, похоже...
Хотя этот "Джордж Морган" особого упоминания не стоит: играл он не слишком интересно, не хулиганил, был такой примерный-примерный. (внешним видом он очень похож на Джонатана Брэндиса: блондин с очень правильным лицом, немножко выпяченным вперед ртом.
Теперь насчет Юэна. В общем, сегодня он был не столь впечатляющ. Похоже, он серьезно готовился к своему дебюту и отдал себя всего - а на сегодня эмоций особо уже не осталось. Не было нормальной реакции на ужимки Брэдли (который сегодня хулиганил так, что Клодия Брэдли на него рявкнула (он опять боксировал шариками, они отскакивали и били ее по затылку). Письмо у него вышло просто замечательно: у него даже слезы текли. Но в целом это было гораздо менее занятно и интересно, чем у Броди или даже у Томаса.
Кстати, сегодня он, кажется, довольно сильно волновался: он позабыл слова своего куплета в Deep into the ground, а еще забыл свою реплику 'Come on, man!" после того, как Брэдли выдал своего 'Nutcracker'a''.
О Брэдли уже сказал. Холли - замечательно - как вчера.
P.S. Еще о Брэдли: в сцене после Electricity он явно пытался... лапать Лесли (Рейчел Бингэм) - причем так, чтобы она не заметила.
Disclaimer
The author has no association whatsoever with the cast & production company of Billy Elliot the Musical, Victoria Palace Theatre or other shows and venues mentioned or referred to herein. This blog is intended to be read in Russian (sic!) and the author disclaims any liability for any mis-translation which may have been perpetrated intentionally or non-intentionally by Google Translate or other automatic, semi-automatic or manual translation systems. It is no author's intention to harass, insult, offend, laugh at or hurt the feelings of any person, whether a cast member or production worker mentioned herein and the author disclaims any liability in case anyone feels being harassed, insulted, offended, laughed at, or his/her feelings have been hurt by any message published in this blog.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment