Билли - Brodie Donougher
Майкл - Todd Bell
Дебби - Demi Lee (1 отд.), Zara Redmond Gilhooly (2 отд.)
Маленький мальчик - Arran Fraser Glen
Высокий мальчик - Caspar Meurisse
Балетные девочки - Harton
Замены: миссис Уилкинсон - Wendy Somerville, бабушка - Gillian Elisa, Джордж - David Bardsley, председатель комиссии - Deborah Bundy, официальная дама - Lucinda Collins
Дирижер - Mark Collins
Непонятно по какой причине - но сегодня вместо Эллиотта выступал Броди. И, честно, из трех его выступлений сегодняшнее было лучшим: замечательным во всем, практически без ошибок (ну, он два раза спел одну и ту же строфу в Electricity) - и, тем не менее, определенный критицизм я позволю: Броди нужно сильно повысить степень эмоциональности в The Letter, однако проблема в том, что любое повышение эмоциональности разобъет вдребезги характер его Билли: неунывающего, веселого, ироничного мальчишки, эдакого Гавроша или Artful Dodger'a - ни тот, ни другой явно не страдали галлюцинациями по поводу умершей мамы. В общем, нужно что-то с этим делать, но страшно не хочется, потому что именно его теперешний Билли просто идеально подходит его характеру, так что Броди и усилий никаких прилагать не нужно! Сегодняшний перл от него: уходя к себе на верхотуру с письмом, он показывает взрослым согнутый указательный палец: мол, на месте сидите, а не то... Ну, Гаврош натуральный! (А вот обнюхивать письмо ему никак не стоило: ему не идет!)
Кира за день успела заболеть и была заменена Деми, но, похоже, сама Деми почувствовала себя плохо, в результате чего во втором отделении роль Дебби играла одна из балетных девочек, Зара Редмонд Гилхули (она играет Шарон Перси).
А Тодд сегодня буквально плакал в финальной сцене...
Disclaimer
The author has no association whatsoever with the cast & production company of Billy Elliot the Musical, Victoria Palace Theatre or other shows and venues mentioned or referred to herein. This blog is intended to be read in Russian (sic!) and the author disclaims any liability for any mis-translation which may have been perpetrated intentionally or non-intentionally by Google Translate or other automatic, semi-automatic or manual translation systems. It is no author's intention to harass, insult, offend, laugh at or hurt the feelings of any person, whether a cast member or production worker mentioned herein and the author disclaims any liability in case anyone feels being harassed, insulted, offended, laughed at, or his/her feelings have been hurt by any message published in this blog.
Friday, 19 December 2014
320. Внеочередной Броди, "новая" Дебби... (19 декабря 2014, место А10)
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment